1 00:00:00,860 --> 00:00:07,860 My Dear Marie 2 00:00:49,909 --> 00:00:53,569 Cuando cargue la batería, esto estará completo. 3 00:01:03,929 --> 00:01:07,260 Está terminado. Lo probaré mañana. 4 00:01:13,400 --> 00:01:16,859 ¡Soy un creador, igual que Dios! 5 00:02:07,859 --> 00:02:08,979 Karigari... 6 00:02:10,159 --> 00:02:11,319 Tanaka... 7 00:02:11,389 --> 00:02:14,849 Sabes, en realidad me pregunto por qué perteneces a este club. 8 00:02:15,199 --> 00:02:17,530 Para jugar tenis. Nada más. 9 00:02:17,599 --> 00:02:19,289 ¿Solo para jugar con una pared? 10 00:02:19,629 --> 00:02:21,229 ¡Claro! ¡La pared es genial! 11 00:02:21,300 --> 00:02:24,400 Acepta cualquier tipo de pelota que le envío, con un corazón abierto. 12 00:02:25,569 --> 00:02:28,879 Bueno, al menos nunca pierdes practica. 13 00:02:28,879 --> 00:02:30,849 Pero tampoco nunca mejoras. 14 00:03:47,219 --> 00:03:48,020 ¡Karigari! 15 00:03:48,960 --> 00:03:49,820 ¡¿Marie?! 16 00:03:50,590 --> 00:03:52,759 Siento hacerte llevar cosas todo el tiempo. 17 00:03:52,759 --> 00:03:54,280 Oh, no me importa, Marie. 18 00:03:56,699 --> 00:03:57,899 ¿Ocurre algo? 19 00:03:57,900 --> 00:03:59,830 Ah, bueno, la talla de brasier... 20 00:03:59,830 --> 00:04:00,670 ¿Qué? 21 00:04:00,669 --> 00:04:05,709 Ah, ¿Te gusta Brahms? 22 00:04:05,710 --> 00:04:09,510 Eso es, pienso conseguir una maquina de ejercicios B'rasagi. 23 00:04:28,560 --> 00:04:31,899 Va a haber al menos algún error. Especialmente en esta parte. 24 00:04:50,750 --> 00:04:54,019 ¡Al fin, voy a empezar a crear su cuerpo! ¡Una Marie a completa escala! 25 00:04:54,019 --> 00:04:56,349 ¡Una proporción de 16 a 16! 26 00:05:01,459 --> 00:05:05,029 No puedo dejar su cuerpo desnudo después de completarlo. 27 00:05:05,029 --> 00:05:06,929 ¡Tendré que ser lo bastante valiente para comprarlos! 28 00:05:12,839 --> 00:05:16,310 ¡Solo no sé como escribir más! 29 00:05:16,310 --> 00:05:19,680 Era tu sueño ser una guionista profesional, ¿verdad? 30 00:05:19,680 --> 00:05:20,650 ¡Pero! 31 00:05:22,050 --> 00:05:23,480 Nos vemos. 32 00:05:24,089 --> 00:05:25,119 ¡Oye, Marie! 33 00:05:25,120 --> 00:05:26,680 ¿Por qué no conseguimos algo para comer en tu camino a casa? 34 00:05:27,620 --> 00:05:29,990 ¡Basta ya! La gente malentiende nuestra relación. 35 00:05:29,990 --> 00:05:31,960 ¿Malentiende? ¿A quién te refieres? 36 00:05:45,370 --> 00:05:48,509 No creo que pueda robar la ropa interior de alguien. 37 00:05:48,509 --> 00:05:49,079 ¡Catalogo de compras en su casa! No creo que pueda robar la ropa interior de alguien. 38 00:05:49,079 --> 00:05:50,879 ¡Catalogo de compras en su casa! Supongo que necesito ir a una especie de expendeduría usada. 39 00:05:50,879 --> 00:05:54,579 Hoy, voy a mostrarte un aún elegante casual Altar Budista. 40 00:05:54,579 --> 00:05:57,419 ¡Wow, muy elegante! 41 00:05:57,490 --> 00:05:58,990 ¡Con este casual Altar Budista, 42 00:05:58,990 --> 00:06:01,980 usted recibirá estas coloridas varillas de incienso por solo 10,000 yenes! 43 00:06:02,060 --> 00:06:03,689 ¡Es solo 10,000 yenes hoy! 44 00:06:03,689 --> 00:06:04,529 ¡¿Qué?! 45 00:06:04,529 --> 00:06:06,059 ¡¿Este bellísimo set solo cuesta 10,000 yenes?! 46 00:06:06,060 --> 00:06:07,329 ¡Es verdad! ¡¿Este bellísimo set solo cuesta 10,000 yenes?! 47 00:06:07,329 --> 00:06:08,729 ¡Puedo comprarlos mediante el correo! 48 00:06:09,129 --> 00:06:11,560 ¡Sr. Karigari! ¡Tiene un paquete! 49 00:06:14,639 --> 00:06:15,969 ¡Oh, están aquí! 50 00:06:16,740 --> 00:06:19,470 ¡Bonitos calzones y preciosos brasieres, doce juegos! 51 00:06:21,939 --> 00:06:25,139 ¡Además, compré un par de pijamas! 52 00:06:25,350 --> 00:06:27,580 ¡Wow! ¡Voy a terminar el proyecto esta noche! 53 00:06:36,220 --> 00:06:37,890 ¡Oh, Marie! 54 00:06:56,009 --> 00:06:58,039 ¡El desayuno está listo! 55 00:06:59,810 --> 00:07:02,980 ¡Apúrate y sal de la cama, o pronto será la hora del almuerzo! 56 00:07:04,350 --> 00:07:06,150 ¡Ya te oí, Mamá! 57 00:07:10,759 --> 00:07:12,089 ¡Buenos días! 58 00:07:17,100 --> 00:07:18,330 ¡¿Marie?! 59 00:07:18,329 --> 00:07:20,990 ¿"Marie" es mi nombre? 60 00:07:25,540 --> 00:07:28,379 ¿Cómo iniciaste todo por tu cuenta? 61 00:07:28,379 --> 00:07:30,610 Incluso aún no he encendido tu interruptor. 62 00:07:30,610 --> 00:07:34,210 Pero no es bueno para la batería si lo cargas demasiado tiempo. 63 00:07:36,250 --> 00:07:37,879 ¿Hice algo malo? 64 00:07:39,120 --> 00:07:41,209 ¡Basta! ¡Oye! 65 00:07:41,290 --> 00:07:43,350 ¡Estuve tan solo! 66 00:07:44,790 --> 00:07:46,890 ¡He estado solo por mucho tiempo... 67 00:07:46,889 --> 00:07:50,490 ...y no podía aguantarlo más! 68 00:07:56,870 --> 00:07:58,930 Dime, después de que terminemos de desayunar, ¿Por qué no damos un paseo? 69 00:07:59,310 --> 00:08:00,480 De ninguna manera. 70 00:08:00,480 --> 00:08:02,980 ¿Qué vamos a hacer si alguien descubre lo que realmente eres? 71 00:08:02,980 --> 00:08:04,879 ¿No puedes confiar en tu propia ingeniería? 72 00:08:04,879 --> 00:08:06,509 ¡Pero, eres una androide! 73 00:08:06,810 --> 00:08:09,379 Ah, necesitas tener más confianza en mí. 74 00:08:09,379 --> 00:08:12,550 Fui de compras hace un ratito, y nadie se dio cuenta de lo que yo era. 75 00:08:12,550 --> 00:08:13,420 ¡Espera un momento! 76 00:08:13,420 --> 00:08:14,680 ¿Saliste por ti misma sin decirme? 77 00:08:15,019 --> 00:08:15,990 Tenía que hacerlo. 78 00:08:15,990 --> 00:08:18,660 Nuestro refrigerador estaba absolutamente vacío. 79 00:08:18,660 --> 00:08:19,590 ¡Aunque... 80 00:08:19,589 --> 00:08:21,799 el chico de la bodega me dijo que era bonita, 81 00:08:21,800 --> 00:08:23,430 y me dio un descuento! 82 00:08:23,430 --> 00:08:24,759 Es ventajoso ser bonita, ¿verdad? 83 00:08:25,029 --> 00:08:27,329 ¡Ahora vamos, demos un paseo! 84 00:08:27,569 --> 00:08:28,360 ¡Basta! 85 00:08:30,269 --> 00:08:32,169 ¿Te encuentras bien? 86 00:08:32,570 --> 00:08:33,840 Como sea... 87 00:08:34,039 --> 00:08:36,839 Tú NO sales de esta casa, ¿entendiste? 88 00:08:41,220 --> 00:08:42,250 ¿Qué es esto? 89 00:08:42,250 --> 00:08:45,220 Olvidó llevar su raqueta con él. 90 00:08:46,289 --> 00:08:49,219 Si le llevo lo que se olvidó, no debería ser un problema. 91 00:08:51,330 --> 00:08:52,290 Este es. 92 00:08:53,899 --> 00:08:55,189 ¿Si? Adelante. 93 00:08:55,730 --> 00:08:58,889 Disculpa, ¿pero está Hiroshi Karigari aquí? 94 00:09:07,169 --> 00:09:09,479 ¿Quién? ¿Quién eres tú? 95 00:09:09,480 --> 00:09:11,379 Lo mismo para ti. ¿Quién eres? 96 00:09:11,379 --> 00:09:13,240 Ah, dos Maries... 97 00:09:21,820 --> 00:09:23,720 ¿Qué está sucediendo? 98 00:09:27,090 --> 00:09:29,600 ¿La conoces, Karigari? 99 00:09:29,600 --> 00:09:32,269 ¿Quién rayos es esta chica? ¿Quién es? 100 00:09:32,269 --> 00:09:33,789 Ella es mi hermana. 101 00:09:35,570 --> 00:09:37,700 ¿Yo? 102 00:09:40,740 --> 00:09:43,769 ¿Qué sucede? No te ves bien. 103 00:09:45,009 --> 00:09:46,100 ¡Disculpen! 104 00:09:47,350 --> 00:09:48,139 ¡Bien! 105 00:09:58,360 --> 00:09:59,990 Tal como pensé, 106 00:09:59,990 --> 00:10:04,450 la situación inesperada quemó los cables en el sistema nervioso autónomo. 107 00:10:06,700 --> 00:10:10,330 Debería haberle dicho que había un modelo para ella. 108 00:10:12,769 --> 00:10:14,279 ¡Wow, son exactamente la misma! 109 00:10:14,279 --> 00:10:15,679 Hey, ¿quá creen que está pasando? 110 00:10:15,679 --> 00:10:17,909 Es suficiente. Vete y déjanos solos. 111 00:10:18,750 --> 00:10:21,820 Estuve realmente sorprendida. Incluso nuestros nombres son el mismo. 112 00:10:21,820 --> 00:10:24,790 Oye, Marie, ¿cuántos años tienes? ¿cuándo es tu cumpleaños? 113 00:10:24,789 --> 00:10:25,849 Disculpa, Marie, pero... 114 00:10:25,850 --> 00:10:27,490 ¡Nací ayer! 115 00:10:27,490 --> 00:10:31,590 Ya veo, ayer fue tu cumpleaños. ¿cuántos años tienes ahora? 116 00:10:31,590 --> 00:10:33,160 ¿Cuántos quieres que sean, Hermano? 117 00:10:33,159 --> 00:10:36,899 ¡Dieciocho! Ella pronto va a graduarse del instituto. 118 00:10:36,899 --> 00:10:38,769 ¿Por qué has estado ocultándola de nosotros? 119 00:10:38,769 --> 00:10:41,929 Nunca supe que tenías una hermana tan bonita. 120 00:10:42,470 --> 00:10:44,700 Bueno, no pensé que era necesario mencionarlo. 121 00:10:44,769 --> 00:10:47,340 Idiota, ¿Qué harías si si yo pensara que ella era mi Marie 122 00:10:47,340 --> 00:10:49,540 e hiciera algo a tu Marie por error? 123 00:10:49,539 --> 00:10:51,149 ¡¿Qué quieres decir con eso?! 124 00:10:51,149 --> 00:10:54,009 ¿Ya has hecho algo con Marie? 125 00:10:54,679 --> 00:10:58,209 Ves, Karigari no entiende bromas estúpidas como esa. 126 00:11:03,289 --> 00:11:07,759 Marie, ¿por qué no juegas tenis con nosotros ya que estás aquí? 127 00:11:07,759 --> 00:11:08,799 ¿Qué? 128 00:11:08,799 --> 00:11:10,559 Oh, gracias, pero ella no puede jugar. 129 00:11:10,559 --> 00:11:11,669 Si, puede. 130 00:11:11,669 --> 00:11:14,069 Me compadecería por ella si vino hasta aquí solo para traerte tu raqueta. 131 00:11:23,909 --> 00:11:26,469 Eres un poco más delgada que yo, ¿verdad? 132 00:11:30,649 --> 00:11:33,709 Mis pechos no han sido tocados por nadie. 133 00:11:33,789 --> 00:11:35,589 Oh, los míos tampoco. 134 00:11:36,259 --> 00:11:37,490 ¿Qué hay de Tanaka? 135 00:11:38,389 --> 00:11:40,549 Esa fue solo una estúpida broma. 136 00:11:41,700 --> 00:11:46,830 No soy lo bastante valiente para tener una relación con alguien, y... 137 00:11:48,169 --> 00:11:48,899 ¿Y qué? 138 00:11:50,870 --> 00:11:52,570 Juegas bastante bien, Marie. 139 00:11:52,570 --> 00:11:54,129 Debes jugar tenis en tu instituto. 140 00:11:54,210 --> 00:11:56,480 En realidad, esta es mi primera vez. 141 00:11:56,480 --> 00:11:58,210 Estas bromeando. 142 00:11:58,210 --> 00:12:00,350 ¿Por qué no te unes oficialmente a nuestro club de tenis? 143 00:12:00,350 --> 00:12:03,180 ¿Puedo jugar un juego con Marie? 144 00:12:04,090 --> 00:12:06,190 Claro, pero ella es buena. 145 00:12:06,190 --> 00:12:07,550 Quiero jugar con ella. 146 00:12:08,960 --> 00:12:11,690 ¡Oye, oye, Marie! 147 00:12:16,159 --> 00:12:18,689 ¿Qué está pensando? 148 00:12:19,299 --> 00:12:22,699 Bueno, como Manager de este club, me gustaría explicar las reglas de este juego. 149 00:12:23,600 --> 00:12:29,340 La perdedora debe tener una cita con el compañero de la ganadora mañana Domingo. 150 00:12:29,580 --> 00:12:31,700 ¿Qué quieres decir con "compañero de la ganadora"? 151 00:12:32,409 --> 00:12:36,750 Si tú ganas, Marie saldrá con Karigari. 152 00:12:36,820 --> 00:12:40,150 Si Marie gana, tu saldrás conmigo. 153 00:12:41,059 --> 00:12:42,359 ¿Qué quieres decir? 154 00:12:42,360 --> 00:12:44,389 ¿Por qué tengo que ser tu compañera, Tanaka? 155 00:12:44,389 --> 00:12:46,189 Calma, no te preocupes. 156 00:12:46,860 --> 00:12:49,259 Den lo mejor, ambas. 157 00:12:49,259 --> 00:12:50,299 ¿Qué haré? 158 00:12:50,299 --> 00:12:52,699 Él en verdad quiere salir con Marie. 159 00:12:53,830 --> 00:12:54,629 ¡A jugar! 160 00:12:59,210 --> 00:13:00,500 Quince - Amor 161 00:13:02,179 --> 00:13:03,370 Treinta - Amor 162 00:13:05,950 --> 00:13:07,210 Cuarenta - Amor 163 00:13:08,080 --> 00:13:09,220 Heh. "Amor." 164 00:13:09,220 --> 00:13:10,620 Voy a tener una cita con una chica de instituto mañana. 165 00:13:10,620 --> 00:13:12,049 Suena bien, ¿no? 166 00:13:12,389 --> 00:13:13,939 ¡Marie! 167 00:13:14,419 --> 00:13:16,759 ¿Vas a tener una cita con Tanaka? 168 00:13:16,759 --> 00:13:18,189 Oh, no. 169 00:13:18,789 --> 00:13:20,959 No te preocupes. 170 00:13:20,960 --> 00:13:22,290 ¿Puedo confiar en ti? 171 00:13:23,059 --> 00:13:23,959 Claro, confía. 172 00:13:25,700 --> 00:13:27,770 Pero, si yo gano, 173 00:13:27,769 --> 00:13:30,289 mi hermano estará teniendo una cita con Marie... 174 00:13:32,940 --> 00:13:34,130 ¿Y qué? 175 00:13:37,080 --> 00:13:38,340 Y... 176 00:13:38,409 --> 00:13:40,379 Creo que conozco a alguien que me gusta. 177 00:13:40,450 --> 00:13:42,350 Aunque su especialidad no tenga nada que ver con la mía... 178 00:13:42,419 --> 00:13:44,019 ...él toma las mismas clases que yo. 179 00:13:44,019 --> 00:13:46,019 No es bueno en deportes, 180 00:13:46,019 --> 00:13:48,579 pero se unió al club deportivo en el que estoy. 181 00:13:49,159 --> 00:13:53,189 Me mira fijamente a veces... 182 00:13:53,190 --> 00:13:57,560 ...y me pregunto si es solo porque me parezco a su hermana menor. 183 00:13:57,629 --> 00:13:59,529 Tal vez estoy siendo autoconciente. 184 00:14:06,909 --> 00:14:08,339 Objetivo localizado. 185 00:14:08,340 --> 00:14:10,170 Efecto, dentro de la linea de lado derecho. 186 00:14:23,460 --> 00:14:25,980 Cuarenta - Quince 187 00:14:26,690 --> 00:14:29,600 ¿Saque ganador? ¡¿Le hizo eso a mi servicio?! 188 00:14:42,179 --> 00:14:44,449 ¡Si Marie gana... 189 00:14:44,450 --> 00:14:46,470 ...podría ser capaz de tener una cita con Marie! 190 00:14:47,779 --> 00:14:50,279 Ventaja, Marie. 191 00:14:50,279 --> 00:14:51,350 Esto es ridículo, 192 00:14:51,350 --> 00:14:53,550 no puedo creer que Marie esté perdiendo con una chica de instituto. 193 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 ¡Lo conseguí! 194 00:15:13,740 --> 00:15:16,470 Juego terminado. La ganadora es Marie. 195 00:15:17,210 --> 00:15:20,700 ¡Bien! ¡Hermano, puedes salir con Marie! 196 00:15:24,450 --> 00:15:25,440 ¡Esta muerto! 197 00:15:34,129 --> 00:15:37,529 Aquí está tu camisa, pantalones, corbata y... 198 00:15:38,100 --> 00:15:40,769 ...puse el itinerario de citas que seleccioné para ti 199 00:15:40,769 --> 00:15:42,960 en tu asistente electrónico. 200 00:15:46,110 --> 00:15:47,470 Nos vemos. 201 00:15:48,840 --> 00:15:50,950 Marie, no tienes que hacer esto. 202 00:15:50,950 --> 00:15:54,150 Si lo ignoras, ¿A quién le importa? 203 00:15:54,149 --> 00:15:55,620 Si yo hubiera ganado, 204 00:15:55,620 --> 00:15:57,850 tu habrías insistido en tu derecho de salir con ella, ¿verdad? 205 00:15:57,850 --> 00:15:59,990 Por supuesto, Marie. 206 00:15:59,990 --> 00:16:01,149 Eres un idiota. 207 00:16:02,389 --> 00:16:05,149 Tengo que ir. Gracias por el paseo. 208 00:16:06,129 --> 00:16:08,129 Oh bueno, si ella no se ha enamorado de mi, 209 00:16:08,129 --> 00:16:11,189 entonces no hay oportunidad para un chico como Karigari. 210 00:16:12,000 --> 00:16:14,429 Entonces yo también podría pedirle a Marie salir conmigo. 211 00:16:20,440 --> 00:16:23,140 Siento haberte hecho esperar, Marie. 212 00:16:33,590 --> 00:16:35,990 No puedo dejar de preocuparme por él. 213 00:16:35,990 --> 00:16:38,889 Tengo que seguirlos y cuidar de él. 214 00:16:41,700 --> 00:16:42,890 ¡Marie! 215 00:16:43,259 --> 00:16:44,490 ¿Tanaka? 216 00:16:44,669 --> 00:16:46,000 Si vas a alguna parte, yo te daré un avetón. 217 00:16:52,240 --> 00:16:54,810 Oh si, seré capaz de adelantarme a ellos. 218 00:16:54,809 --> 00:16:57,779 ¿Puedes llevarme a Saginomiya cerca de la 1:30? 219 00:17:06,690 --> 00:17:08,820 ¡Es tan linda! 220 00:17:08,819 --> 00:17:10,950 ¡Esta es la mejor oportunidad para atraparla! 221 00:17:18,430 --> 00:17:21,529 Tanaka, creo que vas por el camino equivocado. 222 00:17:21,769 --> 00:17:23,960 No, este es un atajo. 223 00:17:25,309 --> 00:17:26,269 Tiempo libre: 4800yenes Alojamiento: 6800yenes Tiempo de servicio: Tarifas Básicas Tarifas sujeta a cambios los fines de semana y feriados. Verifique antes de hacer reservación 224 00:17:27,740 --> 00:17:32,009 Si seguimos yendo por este camino, creo que entraremos en aquel edificio. 225 00:17:32,079 --> 00:17:34,210 Podemos ir a través de este edificio. 226 00:17:34,210 --> 00:17:36,880 ¿Estás seguro de eso? 227 00:17:36,880 --> 00:17:39,410 Está bien. No te lastimaré. 228 00:17:57,170 --> 00:17:59,769 Tanaka, tengo que darme prisa, así que adiós. 229 00:18:01,009 --> 00:18:02,480 ¿Qué pasó? 230 00:18:14,559 --> 00:18:16,819 Creo que ya se fueron. 231 00:18:19,589 --> 00:18:23,119 Entonces deben estar dando un paseo en el Parque Toyama a las 2:30. 232 00:18:42,319 --> 00:18:45,119 ¡¿Por qué este estúpido cruce ferroviario no abre la barrera?! 233 00:18:45,119 --> 00:18:46,779 ¡Hey, vamos! 234 00:18:47,619 --> 00:18:48,419 ¡Cuidado! 235 00:19:17,549 --> 00:19:21,210 ¡Oh Dios, esto es ridículo! 236 00:19:29,960 --> 00:19:32,860 Cielos, terminé en la Estación Kawagoe. 237 00:19:34,269 --> 00:19:38,359 Lo siguiente en su horario es una película en Shinjuku de 4:15 a 6:10. 238 00:19:38,609 --> 00:19:39,969 No creo que sea capaz de lograrlo, 239 00:19:39,970 --> 00:19:42,460 así que mejor trato de alcanzarlos en el restaurante. 240 00:19:51,450 --> 00:19:53,250 Supongo que tomaré el tren desde aquí. 241 00:19:53,920 --> 00:19:55,320 ¡Fuego! 242 00:20:02,329 --> 00:20:04,259 La residencia del Sr. Aoki esta en el 7mo piso. 243 00:20:04,259 --> 00:20:06,789 Hay un anciano discapacitado ahí, ¿verdad? 244 00:20:07,099 --> 00:20:08,639 ¿Alguien llamó al departamento de bomberos? 245 00:20:08,640 --> 00:20:09,540 Si, por supuesto. 246 00:20:09,539 --> 00:20:12,470 Todo estará bien si el departamento de bomberos esta en camino. 247 00:20:12,470 --> 00:20:14,500 Estoy segura de que alguien lo rescatará. 248 00:20:17,839 --> 00:20:20,139 ¡Wow, una explosión de gas! 249 00:20:36,460 --> 00:20:39,460 Supongo que ya han terminado de cenar. 250 00:20:53,809 --> 00:20:55,649 Me estoy sobrecalentando. 251 00:21:04,930 --> 00:21:06,450 Me divertí mucho hoy, Karigari. 252 00:21:06,960 --> 00:21:09,200 Oh, ¿de verdad? 253 00:21:09,200 --> 00:21:12,650 Tenía miedo de que podría estar aburriéndote. 254 00:21:19,039 --> 00:21:21,940 ¿Qué he estado haciendo todo el día? 255 00:21:22,609 --> 00:21:23,879 Karigari... 256 00:21:23,880 --> 00:21:24,740 ¿Si? 257 00:21:24,809 --> 00:21:26,009 ¿Por qué no nos reunimos otra vez? 258 00:21:26,579 --> 00:21:27,809 Hermano... 259 00:21:36,720 --> 00:21:38,519 ¿Qué ocurre? 260 00:21:42,700 --> 00:21:44,799 Discúlpame, pero me tengo que ir ahora. 261 00:21:44,799 --> 00:21:45,769 ¿Pero por qué? 262 00:21:45,829 --> 00:21:48,939 Lo lamento terriblemente, pero prometo que te llevaré a casa la próxima vez. 263 00:21:48,940 --> 00:21:50,870 Acabo de recordar que tengo algo que hacer. 264 00:21:52,269 --> 00:21:53,529 Karigari... 265 00:22:12,990 --> 00:22:14,359 ¿Hermano? 266 00:22:19,599 --> 00:22:22,299 ¿Cómo sabías que yo estaba aquí? 267 00:22:23,740 --> 00:22:25,670 Esta empezando a llover. 268 00:22:27,910 --> 00:22:30,470 Esta fría, se siente bien. 269 00:22:33,750 --> 00:22:34,940 Oye... 270 00:22:35,619 --> 00:22:36,879 ¿Puedes caminar? 271 00:22:36,880 --> 00:22:37,850 Un poco más, 272 00:22:37,849 --> 00:22:40,379 por favor déjame quedarme así un poco más. 273 00:22:47,390 --> 00:22:49,530 Por cierto, Hermano, 274 00:22:49,529 --> 00:22:51,589 ¿No deberías estar llevando a Marie a casa? 275 00:22:52,529 --> 00:22:54,799 ¿Me pregunto si ella esta enojada conmigo? 276 00:22:54,799 --> 00:22:56,000 Estoy segura que si. 277 00:22:56,000 --> 00:22:58,700 Ella podría no volver a salir contigo. 278 00:23:20,259 --> 00:23:22,789 Bueno, ¿Qué te pasó? Luces horrible. 279 00:23:26,799 --> 00:23:31,099 Cuidar de ti fue más trabajo de lo que esperé, Hermano. 280 00:23:33,410 --> 00:23:37,380 Esta noche, hubo un incendio en un edificio de departamentos en Kamishakujii. 281 00:23:37,380 --> 00:23:41,550 Testigos en la escena dicen que una misteriosa chica quien estaba caminado por el lugar... 282 00:23:41,549 --> 00:23:43,579 ...rescató a un anciano discapacitado y abandonó la escena sin dar su nombre. 283 00:23:43,579 --> 00:23:48,210 La familia de este hombre desea agradecerle y recompensarla por su heroísmo. 284 00:23:54,210 --> 00:24:00,769 subtítulos por faketo_1 285 00:24:07,769 --> 00:24:14,039 Alguien toca una campana en mi corazón 286 00:24:15,349 --> 00:24:22,089 Ding dong, he olvidado respirar 287 00:24:22,089 --> 00:24:37,599 Pensé que reía con mis amigos y escuchaba sus historias 288 00:24:37,599 --> 00:24:38,809 Creo 289 00:24:38,809 --> 00:24:45,210 Que algo ha estado un poco mal conmigo últimamente 290 00:24:46,609 --> 00:24:53,250 Lagrimas caen de mis ojos inesperadamente 291 00:24:53,250 --> 00:24:59,390 Los ruidos de la ciudad y el susurro de los arboles 292 00:24:59,390 --> 00:25:05,970 Han estado cantando suavemente durante mucho tiempo 293 00:25:05,970 --> 00:25:11,339 Para mi, quien se enamoró antes de saberlo 294 00:25:13,740 --> 00:25:20,880 Aunque de repente quiera estar sola (Quiera estar) 295 00:25:20,880 --> 00:25:26,910 Estar sola es doloroso (Doloroso) 296 00:25:28,859 --> 00:25:36,029 Hasta ayer, pude haber muerto plácidamente 297 00:25:36,029 --> 00:25:44,160 Fue igual que un sueño 298 00:25:45,170 --> 00:25:49,140 Los ruidos de la ciudad y los colores del viento 299 00:25:49,140 --> 00:25:52,980 Son tristes y hermosos 300 00:25:52,980 --> 00:25:56,880 Al igual que hablar conmigo misma 301 00:25:56,880 --> 00:26:01,790 Quiero que él escuche eso, la persona de la que me enamoré 302 00:26:04,990 --> 00:26:07,620 Mi nene es ardiente 303 00:26:09,160 --> 00:26:15,160 Amor ardiente, mi nene es ardiente 304 00:26:20,640 --> 00:26:23,230 Mi nene es ardiente 305 00:26:26,180 --> 00:26:30,120 Los días que no puedo verlo son dolorosos 306 00:26:30,119 --> 00:26:36,719 Me pregunto si lo amaré más y más, más que ahora 307 00:26:37,920 --> 00:26:41,860 Creo que me enamoré, amor sin fin 308 00:26:41,859 --> 00:26:47,099 Los ruidos de la ciudad y el susurro de los arboles 309 00:26:47,099 --> 00:26:53,509 Por favor sigan cantando suavemente 310 00:26:53,509 --> 00:26:58,210 Creo que me enamoré antes de saberlo 311 00:27:17,230 --> 00:27:21,289 Gracias por ver "My Dear Marie" Episodio 1. 312 00:27:21,500 --> 00:27:25,940 Escuché que vas a ver el Episodio 2 después de este, muchas gracias. 313 00:27:25,940 --> 00:27:28,640 Puesto que eres tan dedicado, te mostraré un poco del siguiente episodio. 314 00:27:28,779 --> 00:27:32,039 Esta señorita, quien va a estar en el próximo episodio, es Hibiki Kennou. 315 00:27:32,250 --> 00:27:35,220 Ella es una fuerte luchadora y avarienta. 316 00:27:35,220 --> 00:27:38,819 No puedo creerlo, pero Hibiki instantáneamente se enamora de mi hermano. 317 00:27:38,819 --> 00:27:40,950 No entiendo por qué mi hermano la atrajo. 318 00:27:40,950 --> 00:27:43,190 Él no es atlético, es un tipo de ingeniero inútil. 319 00:27:43,190 --> 00:27:47,860 Además de eso, Hibiki descubrió que soy una androide. 320 00:27:47,859 --> 00:27:51,129 Entonces probablemente mi hermano tendrá que salir con Hibiki. 321 00:27:51,329 --> 00:27:56,169 ¡Sé que esto va a pasar, porque mi hermano es muy soso! 322 00:27:56,240 --> 00:28:00,309 ¡Hermano, creí que la única chica para ti era Marie! 323 00:28:00,309 --> 00:28:05,679 ¡Sin embargo, es un inútil, si Hibiki lo presiona, él saldrá con ella! 324 00:28:05,809 --> 00:28:10,149 ¡Bien, en este caso, yo soy la única que puede proteger a mi hermano! 325 00:28:10,150 --> 00:28:10,980 ¡Este es el próximo episodio, "La aparición de Hibiki Kennou"! 326 00:28:10,980 --> 00:28:12,390 Próximo episodio La aparición de Hibiki Kennou ¡Este es el próximo episodio, "La aparición de Hibiki Kennou"! 327 00:28:12,390 --> 00:28:12,590 Próximo episodio La aparición de Hibiki Kennou 328 00:28:12,589 --> 00:28:15,490 Es todo. Adiós. Próximo episodio La aparición de Hibiki Kennou